Hər iki sözün mənası “səs-küylü” olsa da, lakin cümlədə yerlərini səhv işlətdiyimiz zaman fərqli mənalara gətirib çıxara bilər. Ona görə də diqqətli olmalı olduğunuz məqamlar hansılardır ? .

150309nayami-rotate

İlk öncə gəlin, うるさい (urusai) sözü ilə başlayaq. うるさい sözü, “səs-küylü” mənasında işlənsə də, mənfi mənada  da işlənir. Hər hansı səs sizi qıcıq etdirirsə, və ya əsəblərinizi korlayırsa bu zaman うるさい sözünü işlədə bilərsiniz. Buna insanlar da aiddir.

  1. 犬がうるさいです。「いぬがうるさいです。」İt çox səs-küylüdür. 
  2. リンさんは、小さい虫の声を「うるさい!」と言います。「リンさんは、ちいさいむしのこえを「うるさい!」といいます。 Xanım Rin, balaca böcəyin səsinə “Səs-küylüsən” deyir.

main@2x

Bəs にぎやか (niqiyaka) sözü  ? にぎやか sözü isə “canlı” mənasında işlənir. Yəni, にぎやか sözü müsbət mənalı cümlələrdə işlənir. Əgər ətrafdakı səslər insana xoş təsir bağışlayırsa o zaman にぎやか sözünü işlədə bilərsiniz. Buna insanlar aid deyil.

  1. パーティーは歌や踊りがあって、にぎやかでした。「パーティーはうたやおどりがあって、にぎやかでした。」 Şənlikdə mahnı, rəqslər olduğuna görə canlı idi.
  2. バクーはにぎやかな町です。 Bakı, canlı şəhərdir.
Advertisements

Bir cavab yazın

Sistemə daxil olmaq üçün məlumatlarınızı daxil edin və ya ikonlardan birinə tıklayın:

WordPress.com Loqosu

WordPress.com hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış /  Dəyişdir )

Google+ foto

Google+ hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış /  Dəyişdir )

Twitter rəsmi

Twitter hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış /  Dəyişdir )

Facebook fotosu

Facebook hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış /  Dəyişdir )

%s qoşulma

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.